Posts

Showing posts from 2016

The Benefits of Muslim Supplication

Image
The Benefits of Muslim Supplication The Benefits of Muslim Supplication ( Du’aa ) and Extollment of Allah ( Tasbeeh ) to Mental Health! فوائد الدعاء والتسبيح للصحة العقلية في الإسلام  نشرت مجلة ريدرز دايجست في عددها لشهر سبتمبر 2016 ملفاً كاملاً يتناول الصحة العقلية والممارسات التي يتعين اتباعها لرفع مستوى القدرات العقلية وتقوية الذاكرة ومقاومة الخرف (الزهايمر) استناداً إلى بحوث مستفيضة أجراها كبار العلماء والباحثين الأمريكيين في هذا المجال. لفت انتباهي  اثنتين من هذه الممارسات، أود مشاركتها معكم. 50 سراً تمكنك من شحذ قواك العقلية علم ملهم لرفع مستوى القوى العقلية، وتحسين المزاج والذاكرة السبيل إلى بناء عقل مرن سهل التكيّف بقلم: د. جين ماك جونيجال – من كتابها الارتقاء بالمستوى الذهني ستة ألعاب لاستكشاف عبقريتك الفطرية وبناء عقل سعيد، ومرن سهل التكيّف لعبة: رفع الأيدي... السبيل لتفتيح الذهن الطريقة : ارفع يديك وابسط راحتيك إلى السماء ثم قم بالعدّ من 1-15 ، وستلاحظ قبل أن تنتهي أن ذهنك

UAE, Federal Decretal Law No. (9) of 2016 Issuing the Financial Restructuring and Bankruptcy Law

Image
UAE, Federal Decretal Law No. (9) of 2016 Issuing the Financial Restructuring and Bankruptcy Law. How to Order: 1. Choose the law(s) you wish to purchase. 2. Complete the Order Form at the bottom of the last page. 3. Send your order using one of the following channels. a. Submit your order online b. Email your order to salah@communicationdubai.com or c. Call Salah at: 04 2663 517 d. Fax your Order to: 04 2689 615 https://communicationdubai.com/laws/arab-laws-online

UAE Commercial Companies Law No. (2) of 2015

Image
ATTENTION! MANAGERS/OWNERS OF UAE-BASED COMMERCIAL COMPANIES Communication Legal Translation Est. will be very pleased to help you meet the requirement s of the new Commercial Companies Law No. (2) of 2015. Adapt/Amend your memorandum of association to meet the requirements of the law. Service is available in Arabic and English. Final copy will be given on our letterhead and under our legal stamp. Tel: +971 4 2663517 Al Yasmeen Building, Office 209, Next to Abu Hail Metro Station, Dubai – U.A.E. https://communicationdubai.com/laws/arab-laws-online

Freelance or Professional Translation Agency

Image
Companies and clients looking for translation services go through a great dilemma trying to work out whether to hire a specialized translation agency or a freelance translator. It has been observed that some clients prefer to hire a freelance translator every time they want a translation project completed whereas others prefer to get their translation done by a professional, certified translation agency. There are yet some others who first hire a freelance translator and then get the translation quality checked by a professional agency. But the million dollar question is “Which approach is right? Freelance or Professional Agency or…..both?”  The first type of clients, those who hire freelance translators for each separate translation job, usually suffer the most because of the lack of consistency of quality each time a freelancer is hired. As there are no quality standards for separate translations and no systematic method to ensure the same, the freelancer usually goes unchecked an

What Customers Look For

The Magi was the name given to three kings, also referred to as the “three wise men” who visited the infant Jesus and brought him gifts of gold, frankincense and myrrh. It is folklore that they had a great knowledge of stars and people all over the world admired them as masters of astrology. All these three had great spiritual and symbolic value. It is said that the gold was a symbol of kingship, the frankincense was a symbol of spiritual excellence and the myrrh was that of death. The tradition carried on and in literature the Magi are symbolic of people who brought just the right gift for everyone. They were so wise that they knew exactly what each and every person needed. In other words, they were masters at the art of pleasing everyone. It is indeed very difficult, almost impossible, for us to please everybody and to know what everyone wants. Especially in the services sector, the expectations of customers vary a great deal and there is no end to how good one wants to feel when

Language Bloopers

Image
Language bloopers usually end up in pretty hilarious situations. It usually happens when one tries to learn a foreign language without actually paying attention to the pronunciation, semantics and culture of the target language. The gap of understanding left unaddressed sometimes has amazing effects on the meaning of a conversation. I read about such a conversation somewhere and almost killed myself laughing. The incident happened in the year 2000 just before the G8 summit in Okinawa. Obviously, eminent heads of the states were attending the summit and Prime Minister Yoshiro Mori of Japan was hosting the summit. Prime Minister Yoshiro Mori was not very good at English and some of his language bloopers had already turned into political crises. So, he decided to receive some English coaching in order to be able to greet the dignitaries properly. During the coaching he was taught some simple English greetings. He was told that when welcoming the US President Bill Clinton, he would say “H

Amatuer translators! Bulls in the china shop

Image
Imagine how ridiculous it would be if you called a hunter to fix your car or a cowboy to do interior designing with your office. I am sure that the results would be a total disaster with the person not knowing how to do it properly. It is a fact that a chaotic confusion arises whenever two people find it difficult to communicate with each other or find it difficult to understand the task that they up to. Considering all this, it becomes increasingly difficult to comprehend how a large number of people allow amateur translators to translate their important documents or even websites. Naturally, the results are devastating and frustrating for the clients as not only do they have to go through the process all over again and pay for it, they also have to pay additionally for getting their projects corrected. Mind you, quality will never be as good as when you assign your translation job to a professional translator in the first place. It is a sheer catastrophe; an utter waste of time and

Quality is never an accident

Image
The quality of the translation is absolutely critical for any client with a translation project. Especially in the corporate sector where documents like product profiles, portfolios and user manuals actually determine the success of the product, quality becomes a critical issue. Moreover, all advertisement campaigns depend largely on the information transferred to the customers or consumers through documents like these. The translation, and the quality thereof, must match the quality of the product that is being launched into the market. If the quality of the translation is inferior, the product will automatically be assumed to be of a low quality as well. Thus, in a way, translation shapes consumer perception for better or for worse. A bad translation will almost always have a negative impact on consumer perception as it would create a communication gap. When specific details are left out or misrepresented, the resulting ambiguity and confusion make the customer doubtful about the pr

Online Human Translation in 70 languages

Image
Online Human Translation in 70+ languages is the latest achievement registered by Communication Legal Translation Est. (CLT) after almost 20 proud years of Translation Services in UAE and Translation Services in Dubai. With an unmatched professional expertise in more than 53 services, CLT’s highly accredited and perfection rich Online Human Translation in 70+ languages is a breakthrough development in the arena of online translation in the sense that all online translation projects at CLT are handled and managed by expert human translators thereby negating the very possibility of errors and anomalies of online machine translations. Our highly qualified, trained and experienced translators are well adept at taking all professional measures for the most semantically reliable and linguistically accurate Online Human Translation in 70+ languages at unbelievably affordable prices. To add to the satisfaction of our esteemed clientele, the faultless quality of our Translation Services sp

CLT Loyalty Club

Image
CLT Loyalty Club is the latest milestone reached by Communication Legal Translation Est. ( https://communicationdubai.com/ ) in the long list of customer incentives offered by the most reliable translation services operating in UAE since 1996. In recognition of the contributions of our distinguished clients to the legendary status that Communication Legal Translation Est. (CLT) enjoys today, the launch of CLT Loyalty Club would be yet another step towards acknowledging and rewarding the trust that our loyal clients have shown in our relationship with them over the years. Much has been researched and written on the topic of customer satisfaction, yet most of it deals with the organization’s perspective. It appears that making a profit has been the sole objective of all that has been researched and written about customer satisfaction. Little do our philosophers and management gurus realize that it always takes two to tango. A relationship, in any area whatsoever, is always establis

Communication Legal Translation launches Arabic<>English Online Human Translation service

Image
Communication Legal Translations (CLT), one of the leading legal translation offices in Dubai, accredited by the Ministry of Justice of the United Arab Emirates, has recently launched of its breakthrough “Arabic<>English Online Human Translation” service. Despite breakthroughs and technological advances which have made machine translations widely accessible, the accuracy that a human translator can produce cannot be achieved by a machine. This triggered the idea of employing the internet to provide CLT customers with top quality translation done by professional translator. This will save time and effort normally spent on arranging for translation in the conventional manner. All you have to do is to go to CLT Arabic<>English Online Human Translation website: https://communicationdubai.com/translate.php and perform the following easy steps: Step 1: Select the source language then the target language Step 2: Select type of text Step 3: Upload file or insert text (co

Quality is destiny

Image
Language is basically the art of transforming thoughts and ideas into words. The quality of language, therefore, depends on the exactness, accuracy and descriptive value with which it presents an idea. It then becomes the duty of a Professional translator to produce the best manner in which ideas can be presented in the target language. Ideas are the crux of any successful advertisement or sales promotion campaign. Given that the idea of a product or service is appropriately and beautifully transformed into the words, the translation becomes a highly effective tool for the clients. It then becomes a valuable business asset. This value is usually lost if there is lack of communication between the client and the agency or when a third party is used for hiring translators or when customer relations are on the low priority in the agency. Along with being accurate and semantically correct, good translation agencies take pains to be creative and supporting towards their clients. Healthy

Working on the working relationship

Image
One of the core strategic business objectives of a translation firm or agency is to work on establishing a good, mutually beneficial working relationship with the clients. Everything from registering a corporate presence to delivering good service remains highly dependent on the sole element of customer satisfaction. All critical paths lead to the single destination of providing the customer with all that is worth his money….and even more! Customer relations usually begin with awareness. It is critical how a firm or agency receives its clients and presents itself. First impressions have lasting effects as far as mutual trust is concerned. https://communicationdubai.com/ ). Based in Dubai, the firm enjoys great customer relations with translation clients all across the Arab World, in particular, and the globe, in general. The modus operandi comes second. If the process of reaching an agreement as regards prices and deadlines is smooth, welcoming and convenient, clients feel comforta

Meeting The Growing Challenges

Image
Continuous growth and development of services, skills, aptitude and expertise should be one of the major business objectives of a growing organization. New knowledge and skills can be the most effective assets of an organization in the competitive corporate environment. Larry Bird said, “A winner is someone who recognizes his God-given talents, works his tail off to develop them into skills, and uses these skills to accomplish his goals.” Translation skills can be attained through training and experience. Every time a translator learns something new and applies it, it gets converted into a skill. Language is an ever changing, vibrant and dynamic phenomenon. Language, as they are spoken by people who move about a lot and interact with other social groups, transform with each step of the diaspora as regards both time and space. During this process of constant evolution, pronunciation is modified, new words are coined or innovated, old words assume new connotations, and morphology tak

Machines are just machines

Image
The other day my son was playing chess on the computer when I happened to be around. It was a computer based chess game and, without a lot of difficulty, he won the game. Being excited at his victory, he gave a loud roar of triumph and said, “ Machines are just machines ” It was this remark in particular that made me remember, among other things, a similar thing said by French philosopher Jean Baudrillard. He had said, “The sad thing about artificial intelligence is that it lacks artifice and, therefore, intelligence.” It also reminded me all the trouble that clients go through after getting something translated by a machine and the main reason in such cases is the absence of a human being. We keep asking ourselves the question over and over again; Are machine translations dependable? Some people go for machine translations because they are cheaper compared to human translations. Others select this option to save time and effort. However, none of the former or the