Translation professional ethics
Save 20% on your translation cost by
intelligently paying a fair price based on 250 words per page rather than being
tricked into paying 20% extra when translation cost is calculated on the basis
of 200 words per page. Know your rights as a customer, and make the right
choice!
The work ethics of an organization reflect
the corporate culture fostered by management. Noncompliance with work ethics
depicts lack of organizational vision and represents absence of long term objectives.
At times, these objectives revolve around the sole purpose of devising clever
and unethical methods of drawing money out customers’ pockets.
Customers must get the best return on
their investment in terms of price, quality and service. Well-formulated work
ethics strengthen trust between customers and vendors. Trust, as we all know,
is the baseline for a mutually favorable, long-term relationship. However, this
relationship will definitely suffer a serious setback when customers realize
that they are overcharged.
One of the easiest ways of cheating
customers is to lower quantity of the product rather than directly raising the
price. In this way, customers are coaxed into paying 20% more because the quantity
of the product is reduced by 20%.
Translation business is a classic
example of this unethical phenomenon. In simple math, calculating 200 words as
one page actually means charging customers 20% more than what they will pay if
quantity is calculated on the basis of 250 words = 1 page.
Unfortunately, many customers may not
pay attention to this tricky calculation method. This can be easily explained
in light of the following scenario: You have a 1000-word document that needs to
be translated. If it is calculated on the basis of 200 words = 1 page, then you
are paying the price of 5 pages; whereas if it is calculated on the basis of
250 words = 1 page, then you are paying the price of pages. If the price per
page is equal, then you are paying 20% extra or the price of one extra page for
this document.
Based in Dubai and operational
throughout the UAE and GCC countries, Communication Legal Translation Establishment
(https://communicationdubai.com/) gives top priority to customer
relations and exercises well cultured work ethics as its prime business
objectives.
With an experience of more than 19
years to match an impressive reputation, Communication Legal Translation Establishment
charges its customers on the basis 250 words = 1 page for excellent translation
services in more than 70 languages thereby saving them an additional investment
of 20% on top quality translation. Communication Legal Translation Establishment
has established an immaculate and customer friendly system whereby each job is
translated by a highly qualified experienced translator and proofread by a
professional proofreader to maintain quality assurance in terms of meaning,
style, spelling and grammar.
It is with this perspective that
decision makers and managers of companies using translation service in large
volume need to reconsider their approach towards the hoax of 200 words = 1 page
pricing system. This will save them considerable sums of money without
compromising on quality. In short, it is wise to use a translation service that
calculates translation fees on the bases of 250 words = 1 page, and save 20%
per deal.
Comments
Post a Comment