Translation professional ethics

Save 20% on your translation cost by intelligently paying a fair price based on 250 words per page rather than being tricked into paying 20% extra when translation cost is calculated on the basis of 200 words per page. Know your rights as a customer, and make the right choice!
The work ethics of an organization reflect the corporate culture fostered by management. Noncompliance with work ethics depicts lack of organizational vision and represents absence of long term objectives. At times, these objectives revolve around the sole purpose of devising clever and unethical methods of drawing money out customers’ pockets.
Customers must get the best return on their investment in terms of price, quality and service. Well-formulated work ethics strengthen trust between customers and vendors. Trust, as we all know, is the baseline for a mutually favorable, long-term relationship. However, this relationship will definitely suffer a serious setback when customers realize that they are overcharged.
One of the easiest ways of cheating customers is to lower quantity of the product rather than directly raising the price. In this way, customers are coaxed into paying 20% more because the quantity of the product is reduced by 20%.

Translation business is a classic example of this unethical phenomenon. In simple math, calculating 200 words as one page actually means charging customers 20% more than what they will pay if quantity is calculated on the basis of 250 words = 1 page.
Unfortunately, many customers may not pay attention to this tricky calculation method. This can be easily explained in light of the following scenario: You have a 1000-word document that needs to be translated. If it is calculated on the basis of 200 words = 1 page, then you are paying the price of 5 pages; whereas if it is calculated on the basis of 250 words = 1 page, then you are paying the price of pages. If the price per page is equal, then you are paying 20% extra or the price of one extra page for this document.
Based in Dubai and operational throughout the UAE and GCC countries, Communication Legal Translation Establishment (https://communicationdubai.com/) gives top priority to customer relations and exercises well cultured work ethics as its prime business objectives.
With an experience of more than 19 years to match an impressive reputation, Communication Legal Translation Establishment charges its customers on the basis 250 words = 1 page for excellent translation services in more than 70 languages thereby saving them an additional investment of 20% on top quality translation. Communication Legal Translation Establishment has established an immaculate and customer friendly system whereby each job is translated by a highly qualified experienced translator and proofread by a professional proofreader to maintain quality assurance in terms of meaning, style, spelling and grammar.

It is with this perspective that decision makers and managers of companies using translation service in large volume need to reconsider their approach towards the hoax of 200 words = 1 page pricing system. This will save them considerable sums of money without compromising on quality. In short, it is wise to use a translation service that calculates translation fees on the bases of 250 words = 1 page, and save 20% per deal.      

Comments

Popular posts from this blog

مقابلة كفاءات من الإمارات مع السيد صلاح الزين، مالك مؤسسة التواصل للترجم...

Communication Legal Translation Dubai – Real Estate Translation Dubai

Why People Choose CLT for Translation: A Legacy of Quality and Reliability Since 1996